-
41 da sein
estar presente1. [vorhanden sein] habermanche Dinge sind nur da, um einem das Leben schwer zu machen algunas cosas sólo existen para hacerle a uno la vida más complicada2. [anwesend sein] estar[bei niemand, nichts, keiner...] haberich bin gleich wieder da ahora oder en seguida vuelvo3. [Fall, Situation] (llegar a) darse[Augenblick] hacerse realidadalles, was bisher da gewesen ist todo lo hasta ahora visto4. [leben] vivir -
42 daraus
da'rausadvde ahí, de ellodaraus ['da:raʊs, da'raʊs]de ello; daraus folgt, dass... de esto se deduce que...; ich mache mir nichts daraus (umgangssprachlich) esto me importa un cominoAdverbdaraus Adverb1. [aus Ding, Ort]2. [aus Grund] de eso oder elloich mache mir nichts daraus [interessiert mich nicht] no me interesa[macht mir nichts aus] no me importa3. [aus einem Gegenstand]Stoff kaufen, um etw daraus anzufertigen comprar tela para confeccionar algoein Buch nehmen, um daraus vorzulesen coger un libro para leer en voz alta -
43 davonkommen
da'fɔnkɔmənv irr(fig) salvarse, ponerse a salvodavon| kommenlibrarse; (mit dem Leben) salvarse; mit einem blauen Auge davonkommen (bildlich) salir sin mayores perjuicios; mit dem Schrecken davonkommen llevarse (sólo) un susto; du kommst mir nicht ungeschoren davon no te vas a librar (del castigo) -
44 dienen
'diːnənvservir, atenderdienen ['di:nən]1 dig (nützlich sein) servir [zu para] [als de]; das dient einem guten Zweck esto es para una buena causa; damit ist mir nicht gedient esto no me sirve de ayuda; womit kann ich dienen? ¿en qué puedo servirle?; ich weiß nicht, wozu das dienen soll no sé de qué sirve eso2 dig Militär hacer el servicio militarintransitives Verb1. [nützen]einer Sache/jm dienen servir para algo/alguienals etw dienen hacer las funciones oder servir de algo2. [behilflich sein] hacer un serviciowomit kann ich dienen? ¿en qué puedo servirle?3. [für etw wirken]einer Sache/jm dienen servir a algo/alguien4. [Soldat sein] servir (en el ejército) -
45 ein
aɪn/'aɪnəartun/una/unoein [aɪn]Ein/Aus (auf Geräten) on/off; bei jemandem ein und aus gehen entrar como Pedro por su casa; nicht mehr ein noch aus wissen estar totalmente desconcertado————————2. [der-, die-, dasselbe]sie sind einer Meinung son de una oder la misma opinión————————————————ein - aus on/off -
46 fremd
frɛmtadj1) ( unbekannt) desconocido, extraño, forastero2) ( ausländisch) extranjero3) ( anderen gehörig) ajenofremd [frεmt]2 dig (anderen gehörend) ajeno; sich in fremde Angelegenheiten einmischen meterse en asuntos ajenos; ohne fremde Hilfe sin ayuda de otro(s)4 dig (fremdartig) extrañoAdjektiv[Pflanzen, Tiere] de otra zonaer ist fremd in dieser Stadt no es de aquí oder de esta ciudad -
47 holen
'hoːlənvir a buscar, venir a buscarBei ihm ist nichts zu holen. — A él no se puede sacar nada.
holen ['ho:lən]1 dig (herbringen) (ir a) buscar; (herbeischaffen) traer; (wegschaffen) recoger; (Arzt, Polizei) llamar; jemanden aus dem Bett holen sacar a alguien de la cama; Luft holen coger aire; bei ihm ist nichts zu holen no se puede conseguir nada de él; sich Dativ bei jemandem einen Rat holen pedir un consejo a alguientransitives Verb1. [heranholen] traeretw von oder aus einem Ort holen sacar algo de algún sitio(figurativ) [bekommen] coger algo4. (umgangssprachlich) [kaufen] comprar5. [aufnehmen] acoger -
48 in
ɪnprep1) ( örtlich) en, dentro de2) ( zeitlich) en, dentro deWir sehen uns in einer Stunde. — Nos vemos dentro de una hora.
Ich komme in zehn Tagen zurück. — Regreso en diez días.
in [ɪn]+Dativ1 dig (wo) en; (darin) dentro de; in Magdeburg/in diesem Buch en Magdeburgo/en este libro; in der Hand en la mano; in der Schule en el colegio; in Mathe ist er schwach está flojo en mates; gibt es das Kleid auch in Grün? ¿tienen el vestido también en verde?; in einer bestimmten Absicht con una intención determinada; in dieser Situation en esta situación; die Klausur/der Schnaps hat es in sich Dativ es todo un examen/un aguardiente2 dig(zeitlich: während) en, durante; (binnen) dentro de, en; in den Ferien en las vacaciones; in drei Tagen kommt ihr Mann wieder su marido vuelve dentro de tres días; in drei Jahren lernt man sich gut kennen en tres años uno se llega a conocer bien; in der nächsten Woche la semana que viene; in vierzehn Tagen dentro de quince días; im Jahr(e) 1977 en (el año) 1977; in der Nacht por la noche; im Januar en eneroII Präposition+Akkusativ; (Richtung) a; in die Schweiz/ins Ausland fahren ir a Suiza/al extranjero; wir ziehen in eine andere Stadt nos mudamos a otra ciudad; sie geht in den Garten/ins Kino va al jardín/al cine; ich gehe jetzt ins Bett me voy a la cama; in (den) Urlaub fahren ir(se) de vacaciones; in Gefahr/in eine Falle geraten correr peligro/caer en una trampa; ins Rutschen geraten resbalar(umgangssprachlich); in sein estar de modaPräposition1. (+ D) [räumlich] en3. (+ D) [zur Angabe von Umständen]4. (+ D) [zur Angabe einer Beschaffenheit] en5. (+ D) [zur Angabe der Zugehörigkeit] en6. (+ D) [zur Maß- oder Mengenangabe] en7. (+ A) [in etw hinein] en[zu einem Ort] a8. [als Bestandteil, Mitglied]9. [zeitlich] hasta10. [in Bestandteile] en11. [in festen Wendungen] en12. (Redewendung)————————Adjektiv -
49 rundgehen
'runtgehənv irrDa geht es rund! — ¡Están a tope!
rund| gehenes geht rund [auf einem Fest] hay marcha oder ambiente[im Büro] hay ajetreo -
50 stürzen
'ʃtyrtsənvcaer, caersestürzen ['∫tүrtsən]1 dig (fallen) caer(se); (Temperatur, Währung) bajar; sie ist schwer gestürzt se hizo mucho daño al caerse; zu Boden stürzen caer al suelo2 dig (in die Tiefe) despeñarse3 dig (rennen) precipitarse [zu/an hacia] [in a]; ins Zimmer gestürzt kommen entrar de golpe en la habitación3 dig(Kuchen-, Puddingform) desprender■ sich stürzen (hinunterspringen) precipitarse [in a] [von desde], arrojarse [aus por]; sich auf jemanden stürzen abalanzarse sobre alguien; sich auf/in etwas stürzen lanzarse sobre/a algo; sich in die Arbeit stürzen lanzarse al trabajo1. [in die Tiefe, zu Boden] caerse2. [ins Zimmer, zum Ausgang] precipitarse3. [Preise, Temperatur] bajar————————1. [Regierung, Minister] derribar2. [Kuchen, Pudding] volcar3. [vom Dach, in Abgrund] empujar————————sich stürzen reflexives Verb2.sich auf etw/jn stürzen [auf Kuchen, Feind] abalanzarse sobre algo/alguien -
51 von
fɔnprep1) ( örtlich) de, por2) ( zeitlich) de, desde, a partir devon jeher — de siempre, desde siempre
3) ( Herkunft) de, porEr kam direkt von Rom hierher. — Él vino directamente de Roma.
4) ( über) sobre, deWir redeten vom Wetter. — Hablamos sobre el tiempo.
5)von [fɔn]+Dativ1 dig(allgemein, räumlich) de; von Münster nach Leipzig de Münster a Leipzig; von oben nach unten de arriba abajo; von weit her de muy lejos; von hier aus desde aquí; die Königin von England la Reina de Inglaterra; ein Gedicht von Neruda un poema de Neruda; das Kind ist von ihm el niño es suyo; das war ein Fehler von dir fue un error por tu parte; von allein por sí solo; ein Freund von mir un amigo mío; einer von euch uno de vosotros; Tausende von Menschen miles de personas; im Alter von 40 Jahren a la edad de 40 años; ein Betrag von 100 Euro un importe de 100 euros; er ist Linguist von Beruf de profesión es lingüista; von Seiten de parte de; von Berufs wegen por causa del trabajo2 dig (zeitlich) desde, de, a partir de; von nun an de ahora en adelante; von diesem Tag an desde ese día; von vorn anfangen empezar desde el principio; von morgens bis abends de la mañana a la noche; von Zeit zu Zeit de tiempo en tiempoIPräposition (+ D)1. [gen] deist die Jacke von dir? la chaqueta, ¿es tuya?2. [Angabe der Richtung] desde[von weg]die Jacke vom Haken nehmen coger oder quitarla chaqueta del perchero4. [Angabe einer Teilmenge] de5. [Angabe der Ursache]6. [in festen Wendungen] deich habe die Nase voll von dir! ¡estoy hasta el gorro de ti!————————von... an Präposition————————von... aus Präposition————————von... bis Präpositiondesde... hasta, de... a————————von... nach Präpositiondesde... a————————von wegen (umgangssprachlich) Interjektion[weit gefehlt] ¡de eso nada!————————von wegen (umgangssprachlich) Adverb(salopp) [über, darüber] algo acerca de -
52 Affenkäfig
jaula Feminin de monos; hier geht es zu wie im [ oder in einem] Affenkäfig (umgangssprachlich) esto es una casa de locos -
53 anderer
andere(r, s)1 dig (verschieden) otro; mit anderen Worten con otras palabras; das ist etwas anderes es otra cosa; zum einen..., zum anderen... por una parte..., por la otra...; ich bin anderer Meinung soy de otra opinión; alle anderen todos los demás; es blieb mir nichts anderes übrig no tuve otro remedio; unter anderem entre otras cosas; der eine oder andere el uno o el otro; der eine..., der andere... el uno..., el otro...; es kam eins zum anderen lo uno trajo lo otro; jemand anderes otra persona; einer nach dem anderen uno tras otro; eins nach dem anderen una cosa tras otra2 dig (folgend) siguiente; von einem Tag auf den anderen de la noche a la mañana; am anderen Tag al día siguiente -
54 anderes
andere(r, s)1 dig (verschieden) otro; mit anderen Worten con otras palabras; das ist etwas anderes es otra cosa; zum einen..., zum anderen... por una parte..., por la otra...; ich bin anderer Meinung soy de otra opinión; alle anderen todos los demás; es blieb mir nichts anderes übrig no tuve otro remedio; unter anderem entre otras cosas; der eine oder andere el uno o el otro; der eine..., der andere... el uno..., el otro...; es kam eins zum anderen lo uno trajo lo otro; jemand anderes otra persona; einer nach dem anderen uno tras otro; eins nach dem anderen una cosa tras otra2 dig (folgend) siguiente; von einem Tag auf den anderen de la noche a la mañana; am anderen Tag al día siguiente -
55 durchhauen
durch| hauen <haut durch, hieb oder haute durch, durchgehauen>1 dig (durch Schlagen zerteilen) partir a golpes; (durchschneiden) cortar; mit einem einzigen Schlag haute er das Brett durch con un solo golpe partió la tabla2 dig(umgangssprachlich: verprügeln) dar una paliza■ sich durchhauen abrirse paso [durch por/a través de]
См. также в других словарях:
Einem Gelehrten fehlt immer etwas, entweder die Farbe, oder der Athem, oder die peristaltische Beweg… — Einem Gelehrten fehlt immer etwas, entweder die Farbe, oder der Athem, oder die peristaltische Bewegung, oder der Magensaft, oder der sogenannte gesunde Verstand. См. Ученых много, умных мало … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Oder — Einzugsgebiet der OderVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt Daten … Deutsch Wikipedia
oder — [ o:dɐ] <Konj.>: 1. verbindet Satzteile, Satzglieder, die alternative Möglichkeiten darstellen, von denen eine infrage kommt: einer muss die Arbeit machen: du oder dein Bruder; der Arbeitgeber oder der Arbeitnehmer (= einer von beiden) muss … Universal-Lexikon
Oder-Neiße-Linie — Oder Nei|ße Li|nie, die; : hauptsächlich durch den Verlauf der Flüsse Oder u. Neiße markierte Westgrenze Polens. * * * Oder Neiße Lini|e, Staatsgrenze zwischen Deutschland und Polen, die von der Ostsee unmittelbar westlich von Swinemünde durch… … Universal-Lexikon
Oder-Havel-Kanal — rund zwei Kilometer östlich von Eberswalde, Ragöser Damm, Blickrichtung Osten … Deutsch Wikipedia
Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul — Das Sprichwort mit der Bedeutung »mit einem Geschenk soll man, so wie es ist, zufrieden sein« geht über den Kirchenvater Hieronymus (um 347 420 oder 419) in seinem Kommentar zum Epheserbrief auf ein römisches Sprichwort zurück: Noli equi dentes … Universal-Lexikon
Oder — Oder, 1) ein Hauptstrom Deutschlands u. Hauptfluß des Preußischen Staats; entspringt im Odergebirge, einem Zweige der Sudeten, im mährischen Kreise Olmütz, geht, nachdem sie die Grenze zwischen dem Österreichischen u. Preußischen Schlesien… … Pierer's Universal-Lexikon
Oder-Neiße-Grenze — Grenzverlauf zwischen Deutschland und Polen … Deutsch Wikipedia
Oder-Neiße-Friedensgrenze — Grenzverlauf zwischen Deutschland und Polen Deutsches Neiße Ufer bei Bahren … Deutsch Wikipedia
Oder-Neiße-Linie — Grenzverlauf zwischen Deutschland und Polen Deutsches Neiße Ufer bei Bahren … Deutsch Wikipedia
ODER-Gatter — Gatter Typen NOT AND NAND OR NOR XOR XNOR Ein Oder Gatter ist ein … Deutsch Wikipedia